|
The Brooks' had many friends and neighbours visiting their homestead.
This map shows the location of most of the neighbours referenced in this diary.
|
|
Month/Day | Marie Brooks Bluesky Alberta Diary Entry | (1930: April 1-7 : No entries between these dates.) |
---|---|
1930 April 8 | J'arrive de Edmonton fait beau les chemins sont affreux |
Back from Edmonton, it's nice. The roads are awful. | |
April 9 | Les garcons monte la drill fait encore bien beau |
The boys assemble the seed drill. It's still very nice. | |
April 10 | fait toujours beau les garcons sont occupe se mettre pres pour les semences fanne* leur ble chez Foran vienne le soir *faire secher |
It's still nice. The boys are busy with preparations for seeding. Dry/toss their wheat. The Forans drop by in the evening. | |
April 11 | fait toujours beau les hommes fanne encore finisse leur ble |
It's always nice. The men are still drying/tossing, finish their wheat. | |
April 12 | fait encore beau chez La Roche vienne passe l'apres midi |
It's still nice. The La Roches come spend the afternoon. | |
April 13 | dimanche fait un gros vent froid du est chez Lock sont venu nous voirs aussi chez Beveridge |
Sunday, a strong cold wind from the East. The Locks came to see us. Also the Beveridges. | |
April 14 | lundi neige toute la journe fait froid trop pour travaille dehors |
Monday, snows all day. It's too cold to work outside. | |
April 15 | mardi neige plus et fait pas trop froid non plus Joseph se prepare pour Bluesky m'apporte deux lettres le soir Kerr vient aussi le soir |
Tuesday, the snow has stopped, not too cold either. Joseph prepares for Bluesky, brings me two letters in the evening. Kerr visits in the evening also. | |
April 16 | mercredi sa regarde pour une belle journe Joseph est aller cherche Marie pour laver |
Wednesday, looks like a nice day. Joseph goes to get Marie to do the washing. | |
April 17 | jeudi sa fait froid le matin mais assez beau dans l'apres midi il arrange le char et coupe les poteaux |
Thursday, cold in the morning but nice enough in the afternoon. They work on the car and cut the posts. | |
April 18 | Vendredi Saint fait une belle journe mais le vent se tient du ouest les hommes font rien en particulier |
Good Friday, a nice day but with a persistent West wind. The men do nothing special. | |
April 19 | samedi fait beau finisse de fanne l'avoine Albersworth apporte ces plow chair* *ploughshare ou plow-share, soc de charue en francais |
Saturday, it's nice. Finish drying/tossing the oats. Albersworth brings his plough-shares. | |
April 20 | Jour de Paques fait une assez belle journe Apres toute les apparences du matin les garcons celebre a Bluesky Je suis seul avec Paul |
Easter Sunday, a nice enough day. Given the uncertain morning weather, the boys celebrate in Bluesky. I am alone with Paul. | |
April 21 | lundi une grosse jele le matin nous en avons pas encore eu de pareille du printemps nous herson dans l'apres midi le soir une danse masque |
Monday, a heavy frost in the morning. Haven�t had one like this all Spring. We harrow in the afternoon. In the evening, a masquerade dance. | |
April 22 | mardi encore une petite jeler nous hersons dans l'avant midi avec les deux herses Marie vient faire un tour dans l'apres midi |
Tuesday, another light frost. We harrow in the morning with the two harrows. Marie comes to visit in the afternoon. | |
April 23 | fait assez beau pas de jeler le matin semons et hersonts trois mois que mon beau Papa est mort |
Nice enough, no frost in the morning. Seed and harrow. Three months since my beautiful Papa is dead. | |
April 24 | Un gros vent du est mais pas froid nous semons toute la journe le soir Otto vient faire un tour avec un elevator man et pleu un peu pendant la nuit |
A strong East wind but not cold. We seed all day. Otto visits in the evening with the elevator man. Rains a little during the night. | |
April 25 | vendredi nous semons pas dans l'avant midi il a trop plu pendant la nuit et le matin nous semons que durant l'apres midi chez Thompson vienne faire un tour Joseph va a la dance a Whitelaw |
Friday, we don't seed in the morning, it rained too much last night and this morning. We seed only in the afternoon. The Thompsons come to visit. Joseph goes to the dance in Whitelaw. | |
April 26 | samedi fait une vrai belle journe nous semons & hersonts toute la journe |
Saturday, a real nice day. We seed and harrow all day. | |
April 27 | dimanche fait beau encore
nous allons chez Anderson et nous avons de la misere a passe dans un beau trou pas loin de l'ecole notre veau est arrive |
Sunday, still nice. We go to Anderson's and we have diifficulty getting around a nice mud puddle, not far from the school. Our calf has arrived. | |
April 28 | lundi fait bien beau encore nous commencons de bonne heure dans le champ nos deux beau chevaux ont passe la nuit dans le ble nous commencons a semer chez Joseph dans l'apres midi |
Monday, still very nice. We start early in the field. Our two beautiful horses spent the night in the wheat. We start to seed at Joseph's in the afternoon. | |
April 29 | un beau matin nous sommes encore de bonne heure dans le champ nous allons a Bluesky dans l'apres midi |
A nice morning. Again, we start early in the field. We go to Bluesky in the afternoon. | |
April 30 | mercredi fait un vent pas chaud pas chaud les deux output* marche mais sa va pas vite me semble prendre du temps pour semer *sortie sur le semoir pour la semence |
Wednesday, a cold wind. The two outputs are functioning but it's slow. Seems to take a lot of time to seed. | |
May 1 | fait une belle journe malgre qui fait pas chaud le matin |
It's a nice day although cold in the morning. | |
May 2 | vendredi encore beau mais pas chaud chaud nous allons a Fairview & Bluesky Moi & Joseph pour rien |
Friday, still nice, but cold. We go to Fairview & Bluesky, me and Joseph, for nothing. | |
May 3 | fait beau encore nous semons toujours et hersons Joseph va a Whitelaw dans l'apres midi revient tard dans la nuit |
It's still nice. Still seeding and harrowing. Joseph goes to Whitelaw in the afternoon. Comes back late at night. | |
May 4 | dimanche fait beau mais pas trop chaud Otto vient dinne avec son ami et nous allons faire un tour chez Lock dans l'apres midi |
Sunday, nice but not too warm. Otto and his friend come to lunch with us. And we visit with the Locks in the afternoon. | |
May 5 | lundi fait beau encore nous finissont de semer le ble dans l'avant midi et herse a deux herses dans l'apres midi |
Monday, it's still nice. We finish seeding the wheat in the morning. And harrow with two harrows in the afternoon. | |
May 6 | fait pas chaud le matin mais fait bien beau & chaud apres dinne Joseph va a Fairview moi et Chick nous fesonts un gros lavage |
Cold in the morning, nice and warm after lunch. Joseph goes to Fairview. Me and Chick we do a big wash. | |
May 7 | mercredi fait pas chaud du tout de la journe nous semons le bledinde et ils finisse de herse le grand morceau de casse chez Joe (Joseph?) |
Wednesday, cold all day. We seed the corn and they finish harrowing the large tract of breakage at Joe's. | |
May 8 | a fait un gros vent froid toute la journe les garcons seme et herse l'avoine |
Had a strong cold wind all day, the boys seed and harrow the oats. | |
May 9 | vendredi matin une belle jeler a glasse mais fait une bien belle journe seme et herse l'avoine le soir Joseph et Chick vont au show de Whitelaw |
Friday, a heavy icy frost but a very nice day. Seed and harrow the oats. In the evening, Joseph and Chick go to the show in Whitelaw. | |
May 10 | fait beau encore nous finissont de semer chez Joseph et dans l'apres midi nous allons a Bluesky |
It's still nice. We finish seeding at Joseph's and in the afternoon we go to Bluesky. | |
May 11 | nous allons a la messe de Fairview Otto vient dinne avec nous autres et nous allons faire un tour chez Salmond |
We go to Mass at Fairview. Otto comes for lunch with us and we go to visit Salmond's. | |
May 12 | lundi fait beau nous avons beaucoup de petit poulet eclose Marie vient cherche sa poule chez Bright et Long vienne |
Monday, it's nice, we have many little chicks that have hatched. Marie comes to get her hen. The Brights and Longs come to visit. | |
May 13 | Mardi fait beau & chaud la plus belle journe du
printemps Joseph va avec une charge de ble Kerr vient le soir cherche son grain |
Tuesday, nice and warm, the nicest day this Spring. Joseph goes with a load of wheat. Kerr comes in the evening to get his grain. | |
May 14 | mardi fait pas chaud du tout de la journe un gros vent Est Joseph retourne avec du ble le soir nous allons chez Foran & Beveridge |
Tuesday, not warm all day, a strong East wind. Joseph goes back with wheat. In the evening, we go to Foran's & Beveridge's. | |
May 15 | jeudi un plus beau matin Joseph retourne avec son dernier voyage de ble |
Thursday, a nicer morning. Joseph goes back with his last load of wheat. | |
May 15 | nous commencons le labour pour le green feed |
We start to plow for the green feed. | |
May 16 | vendredi fait chaud nous allons a Bluesky & Fairview le soir une danse dans la maison d'ecole |
Friday, it's warm. We go to Bluesky & Fairview. In the evening, a dance in the school house. | |
May 17 | samedi fait un gros vent du ouest pas chaud Paul marche derriere la charu dans l'apres midi les deux autres charisse du fumier le soir Joseph va veille a Bluesky |
Saturday, a strong cold wind from the West. Paul walks behind the plow. In the afternoon, the other two haul manure. Joseph spends the evening in Bluesky. | |
May 18 | dimanche fait un gros vent du West froid le feu est de toute cetes Nous allons a la messe le soir Joseph & Kerr conduise Otto chez lui |
Sunday, a strong, cold, West wind. There are fires on all sides. We go to Mass in the evening. Joseph & Kerr drive Otto home. | |
May 19 | lundi fait un plus beau matin toutes est a l'ouvrage charie et le fumier se charie aussi faite le boeur nous allons chez Thompson le soir |
Monday, a nicer morning. All at work, haul manure. Also churn butter. Visit Thompson's in the evening. | |
May 20 | mardi fait terriblement froid toute la journe avec un gros vent du West nous allons chez Beveridge le soir |
Tuesday, it's terribly cold all day, with a strong West wind. We go to Beveridge's in the evening. | |
May 21 | mercredi une forte jele le matin nous lavons et allons a Fairview dans l'apres midi le soir Joseph part avec Kerr |
Wednesday, a heavy frost in the morning. We wash and go to Fairview in the afternoon. In the evening Joseph leaves with Kerr. | |
May 22 | jeudi fait beau Paul herse toute la journe Joseph part encore avec Kerr j'ai peur du feu |
Thursday, it's nice. Paul harrows all day. Joseph leaves with Kerr again. I'm afraid of fire. | |
May 23 | vendredi Joseph reste a la maison c'est bien drole Paul finit de herse et les autres charisse le fumier |
Friday, Joseph stays home, it's odd. Paul finishes harrowing, and the others haul manure. | |
May 24 | samedi Victoria day les hommes parte pour les sport de Grand Prairie Miss Scott vient reste avec moi pleu deux droppe* *goutte |
Saturday, Victoria Day. The men leave for the Grande Prairie Sports. Miss Scott comes to stay with me. Rains two drops. | |
May 24 | samedi pleu un peu le soir et pendant la nuit du 25 |
Saturday, rains a little in the evening and during the night of the 25th. | |
May 25 | dimanche pleu une parti de la journe que c'est dont bon voir tombe cette belle pluie tant desire les hommes sont pas encore arrivees et pleu toute la nuit |
Sunday, rains for part of the day. How good it is to see this rainfall that we desire so much. The men have not yet returned. It rains all night. | |
May 26 | lundi les hommes arrives de leur sport de Grand Prairie pleu encore toute l'avant midi et une parti de l'apres midi |
Monday, the men come back from their Grande Prairie Sports Rains all morning again and part of the afternoon. | |
May 27 | mardi pleu pas fait assez beau soleil dans l'apres midi Joseph part pour voir Long et Chick affile des piquets |
Tuesday, no rain , nice sunshine in the afternoon. Joseph goes to see Long. And Chick sharpens posts. | |
May 28 | pleu encore de temps en temps pendant la journe Joseph revient avec Long cherche le tractor pour tire la ligne du chemin Long couche avec nous autres |
Rains off and on during the day. Joseph comes back with Long to get the tractor to establish the line for the road. Long sleeps over. | |
May 29 | jeudi Joseph & Long finisse de laboure le chemin et vont a Bluesky Joseph revient pour soupe avec nous autres et pleu fort dans l'apres midi pour arrete de semer l'avoine, le green feed |
Thursday, Joseph and Long finish plowing the road and go to Bluesky. Joseph comes back for supper with us. It rains heavily in the afternoon, enough to stop seeding the oats and green feed. | |
May 30 | Un temps couvert sa regarde encore a la pluie Oncle Paul seme encore a trois heures de l'apres midi |
The sky is overcast, it looks like rain again. Uncle Paul is still seeding at three o'clock in the afternoon. | |
May 30 | finit de semer le green feed ensuite herse finit pour une anne encore nous commencons le labour deete sa regarde a la pluie et pleu quelques petites orage dans l'apres midi Paul se lamante Chick va se faire mouille |
Finishes seeding the green feed then harrows. Finished for another year. We start the summer plowing. Looks like rain with a few light showers in the afternoon. Paul complains, Chick gets wet. | |
PREVIOUS PAGE | GO TO TOP OF PAGE FOR APPENDIX NAVIGATION MENU |
NEXT PAGE |
The Life and Times of Hubert Brooks M.C. C.D.