|
|
|
|
|
|
|
Month/Day | Marie Brooks Bluesky Alberta Diary Entry |
---|---|
1930 July 1 | Fait une belle journ� mais pas bien chaud nous allons a Bluesky et le soir les garcons vont a Peace River voir la fight* *combat |
A nice day but not very warm. We go to Bluesky, and in the evening, the boys go to Peace River to see the fight. | |
July 2 | fait beau mais pas trop chaud nous allons a Bluesky & Fairview ont se rend sur la fosse de notre Papa veut pleuvoir un peu de temps en temps le soir Kerr vient faire un tour & Joseph se rend chez Humphry |
Nice but not too warm. We go to Bluesky & Fairview We visit the grave of our Papa. Wants to rain now and then. In the evening Kerr drops by & Joseph goes to Humphry�s. | |
July 3 | jeudi une journ� folle nous menons la grosse jaune a Fairview et souvent pendant l�apr�s midi le soir nous allons chez Thompson |
Thursday, a crazy day, we take Big Yellow (probable nick name for a blond draft horse) to Fairview often, during the afternoon. In the evening we go to Thompson�s. | |
July 4 | vendredi un vent terrible avec temps couvert le 4 grosse celebration chez Jack Langille la dance le soir les garcons revienne a 4 heures du matin |
Friday, overcast with a terrible wind. The 4th, big celebration at Jack Langille�s. Dance in the evening. The boys come home at 4 o�clock in the morning. | |
July 5 | samedi fait une bien belle journ� nous avons la visite des Thompson |
Saturday, a very nice day. The Thompsons come to visit. | |
July 6 | dimanche une belle journ� nous allons a la messe Otto vient dinn� avec nous autres |
Sunday, a nice day. we go to Mass. Otto comes to have lunch with us. | |
July 7 | fait encore bien beau toute la journ� un beau soleil il nous en faut aussi dans l�apr�s midi nous allons chez Beveridge |
Still very nice all day, a beautiful sun. We need it. In the afternoon we go to Beveridge�s. | |
July 8 | mardi fait beau aussi bien chaud Oncle Paul herse le labour d��t� se fait chauffer par le soleil Joseph va a Fairview avec Foran & Beveridge pour le chemin |
Tuesday, it�s nice and very warm. Uncle Paul harrows the summer plowing, soaking up the sun. Joseph goes to Fairview with Foran & Beveridge for the road. | |
July 9 | Mercredi fait chaud chaud la chaleur est arriv� Oncle Paul herse se chauffe au soleil il donne la premi�re lecon a Baldy je me dit que sa marche en chien Joseph et Kerr vont a Bluesky et le soir vont a Fairview encore pour un morceau pour le char |
Wednesday, hot, hot, the heat has arrived. Uncle Paul harrows heating in the sun. He gives Baldy it�s first lesson. He tells me it works wonderfully. Joseph and Kerr go to Bluesky. And in the evening go to Fairview again for a car part. | |
July 10 | fait encore bien chaud chaud Paul herse encore dans le labour d��t� le soir je va faire un tour chez Salmond aussi chez Foran sont la |
Still very hot. Paul still harrowing in the summer plowing. In the evening, I go and visit Salmond�s. The Forans are there also. | |
July 11 | vendredi fait chaud chaud nous allons a Bluesky dans l�apr�s midi fait une visite a Mrs Dodge le soir Joseph va avec Mr Obrien chez les chinois |
Friday, it�s really hot. We go to Bluesky in the afternoon. Visit Mrs. Dodge. In the evening, Joseph goes with Mr. O�Brien to the Chinese. | |
July 12 | samedi fait une grosse chaleur toute la journ� une pluie ferais du bien le soir les garcons vont jouer de la balle et dans l�apr�s midi il vont a l�assembl� des conseiller |
Saturday, very hot all day, rain would be welcome. In the evening, the boys go to play ball. And, in the afternoon, they go to the councillors� meeting. | |
July 13 | dimanche matin fait assez beau un beau soleil pas de vent les Rivard sont pas arriv�s les Rivard arrive � 7 heures du soir et chez Neysmith sont venu dinn� avec nous autres |
Sunday morning, nice enough, sunny, no wind. The Rivards have not arrived. The Rivards arrive at 7 o�clock in the evening and, the Neysmiths had lunch with us. | |
July 14 | lundi fait terriblement chaud toute la journ� Nous allons � Fairview et sur la fosse de Papa |
Monday, it�s terribly hot all day. We go to Fairview and visit the grave of Papa. | |
July 15 | fait beau et chaud nous allons chez Lock dans l�apr�s midi prendre des portrais |
Nice and hot. We go to Lock�s in the afternoon to take pictures. | |
July 16 | mercredi fait toujours beau & chaud Nous allons � Bluesky & Fairview et le soir nous retournons � Bluesky et fesons des visite chez Foran & Beveridge |
Wednesday, still nice and hot. We go to Bluesky & Fairview, and in the evening return to Bluesky. We visit Foran�s & Beveridge�s | |
July 17 | jeudi un beau matin notre visit nous laisse ont prend des portrais avant qui parte Joe Rivard & sa femme & Jacqueline le soir nous allons faire un tour chez Salmond |
Thursday, a nice morning. Our visitors leave, we take pictures before they leave, Joe Rivard, & and his wife & Jacqueline. In the evening, we go and visit the Salmonds. | |
July 18 | vendredi matin un temps couvert ont voudrais de la pluie mais nous en avons pas les garcons vont a la danse de golden meadow et dans l�apr�s midi Joseph & Paul sont aller a Bluesky |
Friday morning, it�s overcast, wish we had rain, but we have none. The boys go to the Golden Meadow dance and, in the afternoon, Joseph & Paul went to Bluesky. | |
July 19 | samedi fait encore beau & chaud pas de pluie Joseph travaille apr�s son tractor le soir va voir Otto |
Saturday, still nice & hot, no rain. Joseph works on his tractor. In the evening goes to see Otto. | |
July 20 | dimanche Joe & Chick sont parti toute la journ� a la rivi�re fait la journ� la plus chaude que nous avons pas eu encore Mrs Foran & chez Albersworth sont venu faire un tour |
Sunday, Joe & Chick went to the river all day. It�s the hottest day we�ve had so far. Mrs. Foran & the Albersworths came for a visit. | |
July 21 | lundi qui fait chaud c�est affreux une chaleur comme sa pour nous autres Joseph repair le tractor |
Monday, it�s hot, it�s terribly hot for us. Joseph repairs the tractor. | |
July 21 | lundi Joseph repair le tractor pour grader* le chemin demain et Chick est aller scier pour Albersworth dans l�avant midi Clara Neysmith est venu nous voirs *niveler, �galiser |
Monday, Joseph repairs the tractor to grade the road tomorrow, and Chick went to saw wood for Albersworth in the morning. Clara Neysmith came to see us. | |
July 22 | mardi fait une chaleur terrible Joseph commence a grad� le chemin et casse le tractor fait rien presque de la journ� Chick est aller cherch� son argent |
Tuesday, it�s terribly hot. Joseph starts to grade the road and breaks the tractor. Does practically nothing all day. Chick went to get his money. | |
July 23 | mercredi fait la journ� la plus chaude 84 degr� Joseph grade toute la journ� sont bien salle le soir et apr�s souper vont se rafraichir a la bi�re de Bluesky Pleu un peu le soir une bonne pluie a Bluesky l�elevator et round house* de Whitelaw brule le soir *structure pour permettre la r�paration ou l�inversion des wagons |
Wednesday, it�s the hottest day, 84 degrees. Joseph grades all day, they're very dirty when they finish. At night, and after supper, go to cool off with a beer at Bluesky. Rains a little in the evening. A heavy shower in Bluesky. The elevator and roundhouse in Whitelaw burned down at night. | |
July 24 | jeudi le temps est couvert toute l�avant midi sa regarde a la pluie Joseph est encore a grad� sur le chemin le soir vont a Bluesky |
Thursday, the sky is overcast all morning, looks like rain. Joseph is still grading the road. In the evening, go to Bluesky. | |
July 25 | vendredi une journ� froide que l�air jele un temps couvert et pleu pas Joseph grade encore toute la journ� Moi et Paul ont fait la parlotte le soir les garcons sont a la dance de Bluesky |
Friday, a cold day, the wind freezes, an overcast sky and no rain. Joseph grades the road all day. Me and Paul we chit-chat. In the evening, the boys are at the Bluesky dance. | |
July 26 | samedi matin les gens trouve une petite jel� dans leur patates Nous allons a Bluesky & Fairview Joseph travaille toujours sur le chemin finit pas en a encore pour une demi journ� m�me plus |
Saturday morning, the neighbors find a small frost in their potatoes. We go to Bluesky & Fairview. Joseph is still working on the road, doesn�t finish. Needs another half day, maybe more. | |
July 27 | dimanche matin un beau matin assez chaud mais sa regarde a la pluie et pleu un peu vers midi Otto vient dinn� et apr�s dinn� nous allons chez Neysmith voir du terrain pour Oncle Paul Clara revient avec nous autres Joseph va coucher avec Otto |
Sunday morning, a nice morning, quite warm, but it looks like rain. It rains a little around noon. Otto comes for lunch and after lunch we go to Neysmith�s to look for some land for Uncle Paul. Clara comes back with us. Joseph goes to sleep with Otto. | |
July 28 | Election day beaucoup de fog* mais fait beau et chaud ils vont ramass� des berries** Joseph revient pas couche avec Otto Chick herse le summer fallow *brume **baies |
Election Day, very foggy, but nice and warm. They go and pick berries. Joseph does not come back, sleeps at Otto�s. Chick harrows the summer fallow. | |
July 29 | mardi fait une chaleur terrible 89 d�gr� Chick finit de grady le chemin Joseph revient mais travaille pas trop de celebrations |
Tuesday, terribly hot, 89 degrees. Chick finishes grading the road Joseph returns but does not work, too much celebrating. | |
July 30 | mercredi 90 degr� plus chaud que jamais Joseph et Chick vont a Bluesky & Fairview oubli d�apport� la malle nous avons la visite des Barleys |
Wednesday, 90 degrees, hotter than ever. Joseph and Chick go to Bluesky & Fairview. Forgets to bring the mail. We have visit of the Barleys. | |
July 31 | jeudi Joseph et Paul vont a Fairview pour faire conseiller Oncle Paul et oubli les papiers retourne dans l�apr�s midi Clara a ramass� un peu de berries pas trop a trop poeur lui faudrais les garcons |
Thursday, Joseph and Paul go to Fairview to obtain leagl advice for Uncle Paul. Forget the papers and return in the afternoon. Clara picked a few berries, not many, too scared, would need the boys. | |
Aug 1 | Joseph et Chick travaille aux chemins font les calvets* aux Long & Joe Bright une journ� drole temps couvert le soir vont a la dance de Bluesky * d�formation du mot anglais culvert; caniveau en fran�ais |
Joseph and Chick work on the road, install the culverts for Long & Joe Bright. A funny day, overcast. In the evening, go to the Bluesky dance. | |
Aug 2 | samedi les garcons travaille toujours au chemins pleu un peu dans l�apr�s midi le soir il vont jouer de la balle a golden meadow et pleu encore une bonne orage |
Saturday, the boys still working on the road. Rains a little in the afternoon. In the evening, go to play ball at Golden Meadow. We get another good shower. | |
Aug 3 | dimanche fait beau nous allons a la rivi�re avec Kerr et le soir vient soup� avec nous autres ensuite se rendre voir a la rivi�re Otto est venu dinn� & soup� avec nous autres fait bien chaud parte tard le soir |
Sunday, it�s nice we go to the river with Kerr, and in the evening, comes for supper with us,
then go to the river. Otto came for lunch & supper with us. It�s quite hot. Leave late at night. | |
Aug 4 | lundi fait terriblement chaud nous fesons le boeur Albersworth vient avec ces parts* de charu dans l�apr�s midi nous allons a Bluesky et Paul va cherch� le mower** avec Chick le soir Otto vient nous voir avec de ces amis *pi�ces de remplacements **tondeuse � gazon ou faucheuse |
Monday, it�s terribly hot. We churn butter. Albersworth comes with his plow parts in the afternoon. We go to Bluesky and Paul picks up the mower with Chick. In the evening, Otto comes to see us with some of his friends. | |
Aug 5 | fait encore bien chaud sont a d�molir la maison de Joseph Waterhole fair nous fesons un gros lavage |
Still very hot. They demolish Joseph�s house. Waterhole Fair. We do a large laundry. | |
Aug 6 | mercredi fait chaud terriblement sont encore a d�molir la maison de Joseph moi je va voir Mrs Salmond dans l�apr�s midi et le soir nous allons chez Beveridge |
Wednesday, it�s terribly hot. Still demolishing Joseph�s house. I go and see Mrs. Salmond in the afternoon, and in the evening, we go to Beveridge�s. | |
Aug 7 | fait chaud chaud toujours piti� du bl� font brul� la paille chez Joseph sa fait un feu terrible moi et Clara nous netoyons la maison nous allons a Bluesky dans l�apr�s midi Joseph se rend a Fairview |
It�s still hot, hot, I pity the wheat. They burn straw at Joseph�s, makes for a terrible fire. Me and Clara we clean the house. We go to Bluesky in the afternoon. Joseph goes to Fairview. | |
Aug 8 | vendredi le vent est chang� au nord est ce matin c�est pas aussi chaud je me pr�pare pour de la visite ce soir chez Beveridge & leur company |
Friday, the wind has shifted to the North East. It�s not as hot this morning. I am getting ready for the evening visit of the Beveridges & their company. | |
Aug 9 | Saturday un temps couvert une parti de la journ� mais le temps se clair dans l�apr�s midi nous avons pas de pluie fait chaud mais aussi nous faut de la chaleur pour murir notre beau bl� ils vont a Fairview pour avoir l�argent du chemin |
Saturday, an overcast sky for part of the day, but it clears up. In the afternoon we have no rain, it�s hot. However, we need heat to ripen the beautiful wheat. They go to Fairview to get the money for the road. | |
Aug 10 | dimanche fait une chaleur �crasante plus que jamais nous avons de la compagnie pour dinn� les gens de Bluesky Mr Mercier & dans l�apr�s midi vers le soir nous allons faire un tour a la rivi�re |
Sunday, sweltering heat, more than ever. We have company for lunch, the folks from Bluesky, Mr. Mercier. And, in late afternoon we go for a ride to the river. | |
Aug 11 | lundi encore une journ� chaude �crasante pas de pluie les hommes sont all� a Bluesky et j�ai chass� la gipsy de la maison vienne cherch� Joe pour une autre vir� |
Monday, another day of sweltering heat, no rain. The men went to Bluesky and I chased the gypsy from the house. Come to get Joe for another tour. | |
Aug 12 | mardi fait toujours chaud et pas de pluie les hommes sont partis depuis le matin cherch� du bois pour les greneries le Chick est arriv� pour mang� et le feu est toute pr�s du moulin de Mercier les hommes sont a batte le feu pour l�oppos� de brul� |
Tuesday, still hot and no rain. The men are gone since this morning to get some wood for the graneries. The Chick arrives to eat. And the fire is close to the Mercier mill (probably sawmill). The men are fighting the fire to prevent it from burning. | |
Aug 13 | mercredi fait un gros vent du sud est et chaud aussi les hommes commence la grenerie Chick herse le summer fallow et le soir comme toujours se rendre a Bluesky Chick revient pas se rend a Fairview |
Wednesday, a strong South East wind, hot also. The men start on the graneries. Chick harrows the summer fallow. In the evening, as usual, go to Bluesky. Chick does not return, goes to Fairview. | |
Aug 14 | jeudi quelle chaleur �crasante les hommes travaille sur la grenerie Chick revient pas Lewis Thompson vient pass� l�apr�s midi le soir comme toujours encore Joe et Tom vont a Bluesky |
Thursday, what sweltering heat. The men work on the granery. Chick does not come back. Lewis Thompson comes to spend the afternoon. In the evening as usual, Joe and Tom* go to Bluesky. *possibly Tom Mastin | |
Aug 15 | vendredi encore assez chaud Joe va encore a Fairview & Bluesky avec Bright et Morrisson les autres travaille a la grenerie Chick est all� cherch� du lumber* pour la cook car** et apr�s il pr�pare le Binder*** Joseph va a la dance de Whitelaw et le soir nous avons une bonne pluie avec tonnerre et �clair *bois de construction **cuisine de chantier ***lieuse |
Friday, still quite hot. Joe goes to Fairview & Bluesky with Bright and Morrisson. The others work on the granery. Chick went to get lumber for the cook car, and then prepare the Binder Joseph goes to the Whitelaw dance. During the night we get lightning, thunder, and rain. | |
Aug 16 | samedi le vent est chang� au West fait chaud mais un temps couvert qui regarde a la pluie les hommes travaille a la grenerie et dans l�apr�s midi se mette a coup� l�avoine |
Saturday, the wind has shifted to the West. It�s hot, the sky is overcast, and it looks like rain. The men work on the granery, and in the afternoon, start to cut the oats. | |
Aug 17 | dimanche fait beau nous allons a la messe J�ai ma chicanne avec Marie (La Roche) ensuite nous allons dinn� chez Foran Otto est venu dinn� a la maison le soir |
Sunday, it�s nice, we go to Mass. I have my dispute with Marie (La Roche), then we go for lunch at the Foran�s. Otto came for supper at the house. | |
Aug 17 | dimanche soir les garcons vont jouer de la balle de l�autre cot� de la rivi�re Bluesky gagne |
Sunday evening, the boys go to play ball on the other side of the river, Bluesky wins. | |
Aug 18 | lundi un temps humide avec grosse ros� ont peu pas coup� de bonne heure mais ont se pr�pare a se mettre a coup� dans le bl� nous commencons a dix heurs du matin et coupe toute la journ� fait bien chaud dans l�apr�s midi le soir nous allons a Bluesky |
Monday, humid with plenty of dew. Cannot cut early, but we prepare to cut the wheat. We start at ten o�clock in the morning, and cut all day. Real hot in the afternoon. In the evening, we go to Bluesky. | |
Aug 19 | mardi ont coupe toute la journ� les deux Binder marche assez bien arr�te de temps en temps le soir Joseph va voir Kerr pour l�huile le vieux Lothrop arrive pour coup� |
Tuesday we cut all day. The two binders are working pretty well. Stop now and again. In the evening, Joseph goes to see Kerr for oil. Old man Lothrop arrives to cut. | |
Aug 20 | Mercredi fait beau et chaud commence a coup� le bl� chez Joe le soir nous allons faire un tour, visite chez Barley ,vienne, retourne chez eux |
Wednesday, nice and hot. Start to cut the wheat at Joe�s. In the evening, go for a ride, visit. The Barleys come over, and return home. | |
Aug 21 | Jeudi fait beau chaud Joseph casse son Binder un spring* et le soir casse les deux Binder faut aller a Peace River cherch� les repairs** revienne que vendredi *ressort **pi�ces de rechange |
Thursday, nice and hot. Joseph breaks a spring on his binder. In the evening, breaks both binders. Must go to Peace River for repairs. Come back only on Friday. | |
Aug 22 | vendredi matin nous coupons pas dans l�avant midi arrange les binder et fait si beau sa fait de la peine perdre du temps mais je crois que sa va bien |
Friday morning, we don�t cut in the morning. Fix the binders. It�s so nice, it�s sad to lose time, but I believe it�s going well. | |
Aug 23 | fait toujours beau nous coupons avec les deux Binder les hommes stook* nous trouvons le veau de la vieille rouge le soir nous allons veill� chez Beveridge Chick part pour la nuit *assembler les bottes de foin (bl�,avoine, etc.) |
Always nice. We�re cutting with both binders and the men stook. We find old red�s calf. We spend the evening at Beveridge�s Chick leaves for the night. | |
Aug 24 | dimanche un matin couvert Joseph va cherch� Otto et deux stooker et le soir les elevators mens vienne soup� et nous allons a la rivi�re et Joseph va avec le Chick a quelques part |
Sunday an overcast morning. Joseph goes to get Otto and two stookers. And in the evening, the elevator men come for supper. And we go to the river, and Joseph goes somewhere with the Chick. | |
Aug 25 | lundi coupe toute l�avant pleu un peu le matin mais pas pour oppos� de coup� Joseph casse le Binder juste a midi nous allons a Bluesky cherch� les repairs et parlons d�une pluie les chemins sont plein d�eau et pleu un peu dans l�apr�s pr�s midi pour arr�t� les Binder |
Monday, cut eveything in front, rains a little in the morning, but not enough to stop cutting. Joseph breaks the binder at noon. We go to Bluesky to get repairs, talk about a downpour. The roads are full of water, and it rains a bit in the afternoon. Enough to stop the binders. | |
Aug 26 | mardi nous coupons toute la journ� mais sa va pas vite les binder marche quand il le veule nous avons du trouble |
Tuesday, we cut all day but it�s slow. The binders work when they want to. We�re in trouble. | |
Aug 27 | mercredi un beau matin les Binder marche comme toujour Joseph est oblig� d�aller cherch� une chaine Paul mouve dans l�avoine ici pr�s du chemin now il se mettre dans le bl� Asbee vient voir arrang� le Binder et coupe tard le soir sa marche un peu mieux |
Wednesday, a nice morning, the Binders are still working. Joseph needs to go and get a chain. Paul tranfers over to the oats here, close to the road. Now they start in the wheat. Asbee comes to see and fix the binder, cut until late in the evening. | |
Aug 28 | jeudi un peu de jeler le matin un matin froid nous avons eu poeur pour la jeler il coupe toute l�avant midi ici apr�s dinn� mouve dans le summer fallow de Joseph sa regarde a la pluie le matin je pense que les patates ont eu froid |
Thursday, a bit of frost in the morning, a cold morning. We were scared it would freeze. Thet cut here all morning. After lunch, move to Joseph�s summer fallow. It looks like rain in the morning, I think the potatoes felt the cold. | |
Aug 29 | vendredi pas aussi froid le matin que le 28 je pense de finir ici nous coupons dans l�avoine toute l�avant midi vente fort du West de temps en temps du sud sa varie vente trop fort pour coup� dans l�apr�s midi nous coupons jusqu�a six heures du soir et finissont l�avoine et le reste de notre labour d��t� a neuf heures du soir et la pluie prend je vous dit que nous sommes contant d�avoir finit et nous avons 8 petit poulet d�arriv� |
Friday, not as cold as the morning of the 28th. I think we will finish here. we cut all morning in the oats, strong wind from the West, off and on from the South, it varies, too strong to cut. In the afternoon, we cut until six o�clockat night, and finish the oats and the rest of our summer plowing at 9 o�clock in the evening, and the rain starts. I tell you, we are happy to have finished. And 8 little chicks have arrived. | |
Aug 29 | l�hotel des chinois de Fairview a brul� |
The Chinese hotel in Fairview burned down. | |
Aug 30 | samedi une jeler le matin fait pas chaud les hommes se mette a mettre en stook 10 heures et les quatres dans l�apr�s midi finisse le bl� Joseph & son aide parte apr�s soup� pleu apr�s qui sont parti revienne pas une grosse jeler le matin a glasse forte J�ai piti� du bl� pas coup� |
Saturday, frost in the morning, it�s cold. The men start stooking at 10 o�clock. The four of them finish the wheat in the afternoon. Joseph and his helper leave after supper, it rains after they left. Don�t come back. A heavy, and icy frost in the morning. I pity the uncut wheat. | |
Aug 31 | dimanche fait une belle journ� apr�s la grosse jeler du matin Je vous dit que sa �t� une bonne les garcons revienne de Bluesky que dans l�apr�s midi soup� aux poules j�en ai fait cuir 10 ensuite les garcons retourne c�l�br� ont pas finit |
Sunday, a nice day after the the heavy morning frost. I tell you, it was a big one. The boys return from Bluesky only in the afternoon. Chicken supper, I cooked for ten. Then, the boys go celebrating again, haven�t finished. | |
Sept 1 | lundi fait une belle journ� les hommes finisse la grosse grenerie de Joseph & commence le cook car Chick est all� cherch� le bois pour ma grenerie et le soir Joseph va encore a Bluesky faut aller voir pour son pied j�ai fait 17 quarts de preserves |
Monday, a nice day. The men finish Joseph�s large granery & start on the cook-car. Chick went and got the lumber for my granery. In the evening Joseph goes to Bluesky again, must see about his foot. I made 17 quarts of preserves. | |
Sept 2 | fait une journ� bien chaude pleu un peu le matin avant que l�ont se leve mais fait bien beau le reste de la journ� ils travaille sur le cook car le soir je va voir Mrs Morrisson et nous allons a Bluesky achet� ce qui faut pour la cook car |
A very hot day. Rains a little in the morning before we get up, and vey nice for the rest of the day. They work on the cook-car. In the evening, I go see Mrs. Morrisson and we go to Bluesky to buy what�s needed for the cook-car. | |
Sept 3 | mercredi fait encore une journ� bien chaude bien belle comme toujours faut que Joseph se rendre a Fairview pour le tractor qui est jamais pr�s en temps et Paul travaille sur la cook car Chick est aller a Bluesky cherch� les effets |
Wednesday, another very warm day, nice as always. Joseph must go to Fairview for the tractor, which is never ready on time, and Paul works on the cook-car. Chick is gone to Bluesky to get the goods. | |
Sept 3 | mercredi Chick est all� cherch� des effets pour batte et le soir faut que Joseph et son aide se rendre chez Moore cherche pourquoi |
Wednesday, Chick went to get goods to thrash, and in the evening, Joseph and his helper must go to Moore�s. I wonder why? | |
Sept 4 | Jeudi fait beau et chaud encore ont se pr�pare toujours avec la cook car sa prend du temps pour la faire je va a Fairview avec Chick cherch� de la viande pour batte le soir Joseph et son pal parte encore pour une chasse |
Thursday, still nice and hot. Still readying ourselves with the cook-car. It takes time to build it. I go to Fairview with Chick to get meat to thrash. In the evening, Joseph and his pal go hunting again. | |
Sept 5 | vendredi ont commence a batte une journ� chaude mais dull sa regarde a la pluie Je stook avant dinn� et dans l�apr�s midi j�arrange la grenerie une diablesse la vieille est pleine de trou |
Friday, we start thrashing, a hot but dull day. It looks like rain. I stook before lunch, and in the afternoon, I arrange the granery. The old devil is full of holes. | |
Sept 6 | Samedi encore une journ� de rien les garcons casse batte pas nom du sorcier et pleu de temps en temps Paul va cherch� du clou et les hommes vienne lui aid� pour sa grenerie |
Saturday, another nothing day. The boys break. Be devil, don�t thrash. Rains off and on. Paul goes to get nails, and the men come to help him with his granery. | |
Sept 7 | dimanche une journ� pas froide mais regarde a la pluie un temps bas et couvert. Paul travaille a sa grenerie moi je relis des stook et je sais pas encore s�il batte ou non Lock & Christ (Krist?) vienne aid� pour la grenerie dans lavant midi les garcons batte un peu toujours tard dans l�apr�s midi |
Sunday, not a cold day, but it looks like rain. Low clouds and overcast. Paul works on his granery, and I stook. And I still don�t know if they are thrashing or not. Lock & Christ (Krist?) come to help with the granery in the morning. The boys thrash a little, late in the afternoon. | |
Sept 8 | lundi une brume le matin pour faire parl� le monde sa fais pas ais� quand le temps est trempe comme sa toujours que Joseph bas m�me sur la terre de Beveridge c�est trop humide chez Bright moi je va a Bluesky avec Chick cherch� des provisions pour la cook car ensuite je stook mais c�est trop fatigant pour moi le soir Joe vient se faire la barbe Paul travaille sur la grenerie |
Monday, fog in the morning, something to remember and talk about. It,s not easy when the weather is wet like that. Meanwhile, Joseph is thrashing on Beveridge�s land. It�s too humid at Bright�s. I go to Bluesky with Chick to get goods for the cook-car. Then I stook, but it�s too tiring for me. In the evening, Joe comes to shave. Paul works on the granery. | |
Sept 9 | mardi Paul finit avec ces greneries ils battes encore toute la journ� pour Morrisson fait beau apr�s avoir eu encore de la brume le matin moi je lave et netoye la maison |
Tuesday, Paul finishes with his graneries. They thrash all day for Morrisson. It,s nice after having had fog again in the morning. I launder and clean house. | |
Sept 10 | mercredi un joli matin fin pour batte pleu avant que l�on se leve mais tout de m�me Joseph bas un peu je crois veux finir chez Morrisson mouv� ici s�il pleu pas trop fort le soir Joseph va a Bluesky |
Wednesday, a pretty morning, fine for thrashing. Rains before we get up, however, Joseph thrashes a bit. I believe he wants to finish Morrisson�s, and move here, if it does not rain too hard. In the evening, Joseph goes to Bluesky. | |
Sept 11 | jeudi nous battons pas pleu trop pendant la nuit du 10 mouvons la cabouse* ici et j�ai les hommes pour leur faire a mang� Je suis bien fach� mais voulez vous ont peu pas s�aid� Chick herse le chemin *fourgon de queue |
Thursday, no thrashing, rained too much during the night of the 10th. Move the caboose here, and I have the men to cook for. I am very annoyed, but cannot do anything about it. Chick harrows the road. | |
Sept 12 | vendredi encore une journ� de rien pleu et vente un vent terrible par secousse ont bas pas mange pour rien les hommes mouve l�avoine ici dans la grenerie Chick |
Friday, another wasted day. Rains along with a terrible wind off and on. No thrashing. The men eat for free. Move the oats to Chick�s granery here. | |
Sept 12 | Chick netoye le poulailler il arrache les bettes raves et de temps en temps il pleu |
Chick cleans the chicken coop, pulls the beets. It rains intermittently. | |
Sept 13 | samedi pleu encore fort le matin c�est bien mouill� on tait rien dans l�avant midi Joseph va a Fairview avec Long cherch� son argent du chemin Paul rel�ve les stook Moi j�arrache les patates je suis bien fatigu� Chick s�en va f�ch� c�est ma faute |
Saturday, heavy rain in the morning, very wet. We do nothing in the morning. Joseph goes to Fairview with Long, to get his road money. Paul rearranges the stooks. I pull the potatoes, am very tired. Chick goes away angry, it�s my fault. | |
Sept 14 | dimanche Chick est revenu fait un gros vent les garcons stook toute la journ� ramasse les botines par terre Paul arrache les patates. Jamais finit avec l�ouvrage. le soir Otto vient faire un tour avec Kerr & Gellen |
Sunday, Chick came back. Strong wind, the boys stook all day. Straighten out the stooks scattered by the wind. Paul pulls the potatoes. Our work is never over. In the eveining, Otto comes to visit with Kerr & Gellen. | |
Sept 15 | lundi fait une assez belle journ� mais nous battons pas encore finisse avec les stook Chick herse le chemin dans l�apr�s midi Joseph mouve la grenerie pour l�avoine et pr�pare le tractor Long arrive pour soup� nous finissons de rentr� les patates une bonne job de faite le soir les garcons vont chez Lock |
Monday, a nice enough day but no thrashing. Finish with the stooks. Chick harrows the road in the afternoon. Joseph moves the oats granery and prepares the tractor. Long arrives for supper. We finish storing the potatoes. Glad this chore is done. In the evening the boys go to Lock�s. | |
Sept 16 | mardi nous battons que dans l�apr�s midi a trois heures demi finisse chez Morrisson et commence ici dans l�avoine chez Joe |
Tuesday, thrash only in the afternoon. At three thirty, finish at Morrisson�s and start here in the oats at Joe�s. | |
Sept 16 | We start threshing the oats at night Mrs Morrisson est arriv� pour faire le dinn� reprendre le cook car pleu trop pour batte a midi comme nous voulions faire c�est pas drole batte d�un temps pareille pleu trop souvent le soir les garcons se rendre a Bluesky apport� et ordre le gasseline |
We start threshing the oats at night, Mrs. Morrisson has arrived to prepare lunch and take over the cook car. Rains too much at noon to thrash as we wanted to do. It�s sad to have to thrash in such conditions. It rains too often. In the evening, the boys go to Bluesky, bring, and order a gasoline. | |
Sept 17 | mercredi matin pleu a plein ciel on donne encore le d�jeun� aux batteurs pour rien une pluie terrible Mrs Morrisson part apr�s dinn� cherche quand nous pourronts apr�s sa il a plu toute la ....... |
Wednesday morning, it pours, we provide breakfast for the thrashers for nothing. A heavy down pour. Mrs. Morrisson leaves after lunch. Who knows when we will resume after that. It rained all....... | |
Sept 17 | mardi nous battons 80 minot d�avoine le soir avant de soup� c�est toujours sa mieux que rien |
Tuesday, we thrash 80 bushels of oats before supper. It�s better than nothing. | |
Sept 18 | jeudi vous pouvez pensez que c�est pas s�che apr�s avoir mouill� toute la journ� mercredi les garcons vont a Bluesky pleu un peu a B. vers 3 heures moi je lave et repasse Paul m�aide et toujours occup� a ramass� et chari� l�eau & le bois je vais le manqu� quand il sera parti le soir les garcons parte pour une partis de chasse folle J�ai recue deux lettres Clara et Mame |
Thursday, believe me, it�s not dry after a full day�s rain on Wednesday. The boys go to Bluesky, rains a little in B. about three o�clock. I launder and iron. Paul helps me, always busy gathering wood and hauling water. I�ll miss him when he is gone. In the evening the boys leave on a crazy hunting party. I received two letters, Clara and Mame. | |
Sept 19 | jeudi (ou vendredi) fait beau mais nous battons pas encore c�est pas s�che mais sa bas de l�autre cot� de la rivi�re |
Thursday (or Friday), nice but we don�t thrash yet, it�s not dry. But thrashing on the other side of the river. | |
Sept 19 | les garcons sont pas arriv�s de leur chasse sa regarde encore a la pluie |
The boys have not returned from their hunt. Still looks like rain. | |
Sept 20 | samedi fait une assez belle journ� Paul rel�ve les stook moi aussi un peu les garcons revienne de leur chasse mains vide |
Saturday, a nice enough day. Paul rearranges the stooks, I help a little. The boys come back from their hunt empty handed. | |
Sept 21 | dimanche un beau lever du soleil mais pendant l�avant midi le temps est dull couvert les garcons partes pour Bluesky et Fairview aussi cherch� Otto pour dinn�. le soir Mr & Mrs Foran vienne faire un tour et nous allons cherch� Mrs Morrisson pour faire son d�jeun� pour les batteurs lundi matin Otto retourne chez lui Chick et Paul vont le conduire avec Ed Bright |
Sunday, a beautiful sunrise, but during the morning the sky is dull, overcast. The boys leave for Bluesky and Fairview, also pick up Otto for lunch. In the evening, Mr. & Mrs. Foran come and visit. And we go to get Mrs. Morrisson to prepare breakfast for the thrashers Monday morning. Otto goes back home. Chick and Paul drive him back with Ed Bright. | |
Sept 21 | lundi nous battons l�avoine & finissons dans l�avant midi commence dans le bl� et se met a pleuvoir je vous dit que sa parle au diable un temps pour batte comme sa Apr�s dinn� je vas avec Chick a Whitelaw cherch� de la viande a mon retour je trouve toute les batteurs partis, moulin et toute, il commence chez Lock |
Monday we thrash the oats & finish in the morning. Start with the wheat and it starts to rain. I tell you, we have a devil of a time to thrash in these conditions. After lunch I go with Chick to Whitelaw to get some meat. When I return I find that all the thrashers are gone, machinery and all, they start at Lock�s. | |
Sept 23 | Mardi pleu et neige les garcons battes dans l�avant midi mais pas dans l�apr�s midi se d�p�che mardi les moulins sont arr�t�s et les garcons se d�p�che a courir a Bluesky Chick a perdu son team mais je pense qui batte un peu dans l�apr�s midi chez Beveridge malgr� que c�est mouill� le soir Chick ram�ne son team c�est un mist�re pour nous autres moi et Paul Mrs Morrisson retoune chez elle il neige fort par secousse c�est notre premi�re neige |
Tuesday, rains and snows. The boys hurry to thrash in the morning but not in the afternoon. Tuesday, the machinery is idle and the boys hurry to Bluesky. Chick lost his team. I think there�s a bit of thrashing at Beveridge�s in the afternoon, even if it�s wet. In the evening Chick brings back his team. It�s a mystery for me and Paul. Mrs. Morrisson goes home. We have heavy and intermittent snow, the first so far. | |
Sept 24 | mercredi nous battons pas personne c�est trop humide Joseph revient de chez Lock et retourne cherch� les hommes pour mettre en mulon demain si c�est possible dans l�avoine |
Wednesday, nobody thrashes, it�s too humid. Joseph is back from Lock�s and goes to get the men to gather the swaths of oats tomorrow, if possible. | |
Sept 25 | un beau matin apr�s une forte jeler nous attendons tous les moulins battes. mais nous autres nous mettons en mulon quand m�me sa me fait de la peine de perdre une si belle journ� le soir Joseph se d�cide d�aller voir ces hommes pour batte encore demain |
A nice morning after a heavy frost. We hear all the machines thrashing. But we gather swaths in the field anyway. It saddens me to lose such a nice day. In the evening Joseph decides to go and see his men to thrash again tomorrow. | |
Sept 26 | vendre Joseph retourne avec ces hommes pour batte encore t�cher de finir chez Lock. Oncle Paul ramasse les botines de grains chez Joseph m�me pas une jeler ce matin le soir Paul va a la malle de Lothrop avec 5 lettres |
Friday, Joseph arrives with his men to thrash. Try and finish at Lock�s. Uncle Paul gathers the sheaves at Joseph�s. No frost this morning. In the evening, Paul goes to the Lothrop mail with 5 letters. | |
Sept 27 | samedi une belle journ� pour batte m�me pas une jeler encore ce matin Je sais pas ou il sont apr�s batte Oncle Paul finit de ramass� les botines chez Joseph. les moulins marche de tout cot� |
Saturday, a nice day to thrash, no frost again this morning. I don�t know where they are thrashing. Uncle paul finishes gathering the sheaves at Joseph�s. The thrashing machines are operating all over. | |
Sept 27 | M�me le combine* coupe aujourd�hui le soir les garcons vienne vont cherch� la malle ils sont a batte chez Ebert *moissonneuse-batteuse |
Even the combine is cutting today. In the evening, the boys come over, go for the mail. They are thrahing at Ebert�s. | |
Sept 28 | dimanche fait une belle journ� les garcons finisse chez Ebert & mouve chez Lothrop Otto vient faire son tour soup� a la cook car le soir chez Salmond vienne faire un tour avec Miss Scott. |
Sunday, a nice day. The boys finish at Ebert�s and move to Lothrop�s. Otto drops by and has supper at the cook car. In the evening, the Salmonds come to visit with Miss Scott. | |
Sept 29 | lundi matin bien foggy mais les moulins marche de tout cot� J�ai dont h�te les voir ici a batte le soir Joseph vient avec son Tom et se rendra a Bluesky pour de l�huile |
Monday morning vey foggy but the thrashing machines are working all over. So anxious to se them thrashing here. In the evening, Joseph comes with his Tom, they go to Bluesky for oil. | |
Sept 30 | mardi un beau matin les moulins se pousse de toute cot�s c�est beau a �cout� le soir le moulin a batte* mouve chez Veale fait pas froid c�est comme en avril. *moissonneuse-batteuse |
Tuesday, it�s nice, the thrashing machines are running all over, I love the sound. In the evening, the thrashing machine moves to Veale�s. It's not cold, it�s like in April. | |
PREVIOUS PAGE | GO TO TOP OF PAGE FOR APPENDIX NAVIGATION MENU |
NEXT PAGE |
The Life and Times of Hubert Brooks M.C. C.D.